blog

12 faktů, které jste o překladatelství možná nevěděli

25.07. 2019

Jazyk je jedním z nejsložitějších komunikačních nástrojů, který lidstvo tvořilo po celá staletí. Kromě gramatiky, syntaxe a lexiky má každý jazyk svá jedinečná kulturní specifika, díky nimž je mezikulturní celosvětová komunikace téměř nemožná bez jazykových specialistů – překladatelů. Pojďme se v tomhle článku zaměřit právě na ně a povědět si pár zajímavostí z překladatelského světa!

Jazyk je jedním z nejsložitějších komunikačních nástrojů, který lidstvo tvořilo po celá staletí. Kromě gramatiky, syntaxe a lexiky má každý jazyk svá jedinečná kulturní specifika, díky nimž je mezikulturní celosvětová komunikace téměř nemožná bez jazykových specialistů – překladatelů. Pojďme se v tomhle článku zaměřit právě na ně a povědět si pár zajímavostí z překladatelského světa!

  1. Stáří jazyka jako takového se odhaduje na 200 000 let. Za tu dobu vzniklo přes 7 000 jazyků a dialektů, přičemž většina světové populace hovoří pouze 23 jazyky.
  2. Je těžké určit, který jazyk je na světě řazen mezi ty nejsložitější. Záleží totiž na tom, jaký je váš rodný jazyk a jaký je jeho vztah k řeči, kterou se chcete naučit. Proto může být pro každého jinak složité naučit se jeden a ten samý jazyk. Například pro Angličany je velice těžké naučit se arabštinu, čínštinu, korejštinu a japonštinu.
  3. Jazyky, do kterých se překládá nejčastěji, jsou angličtina, francouzština, němčina, italština a ruština. Dle profesionálních překladatelů je nejjednodušším překladatelským jazykem španělština.
  4. Na základě statistik bylo konstatováno, že průměrný profesionální překladatel přeloží přibližně 250 slov během 1 hodiny. Překladatel pracující na plný úvazek může přeložit až 520 000 slov za rok.
  5. Odhaduje se, že na světě se překladatelstvím živí přibližně 330 000 překladatelů (nepočítáno amatérských překladatelů). To je pouze 0,0045 % světové populace.
  6. Pokud chce překladatel provádět svoji práci na profesionální úrovni, nestačí pouze znát jazyk a umět zacházet s moderními technologiemi a nástroji pro překládání. Je prokázáno, že je třeba určité dávky intuitivního myšlení a kreativity. Pak jsou překlady mnohem kvalitnější.
  7. Člověkem, který mluví nejvíce jazyky na světě, je Ziad Fazah. Je nositelem Guinnessova světového rekordu a mluví 58 jazyky včetně arabštiny, polštiny, thajštiny, urdštiny, norštiny a mnoha dalších.
  8. Nejpřekládanějším literárním dílem na světě je Bible. Byla přeložena do 2 932 jazyků. Pokud bychom se zaměřili na překládání dokumentů, nejvíce překládaným dokumentem je šestistránková Všeobecná deklarace lidských práv, kterou vydala Organizace spojených národů v roce 1948. Byla přeložena do 370 jazyků a dialektů.
  9. Nejvíce překládanými literárními autory jsou Agatha Christie (7 233 překladů), Jules Verne (4 751 překladů) a William Shakespeare (4 293 překladů). Vyplývá to z databáze překládaných knih UNESCO, tzv. „Index Translationum“.
  10. Nejpopulárnějším jazykem na internetu je angličtina. Téměř 52 % veškerého obsahu na internetu je psáno v anglickém jazyce. Následují jazyky:
  • ruština (6,6 %)
  • japonština (5,6 %)
  • němčina (5,6 %)
  • španělština (5,1 %)
  • francouzština (4,1 %)
  • portugalština (2,6 %)
  • italština (2,3 %)
  • čínština (2,0 %)
  • polština (1,7 %)
  1. Pokud by se vás někdo zeptal, jaká webová stránka je na světě nejpřekládanější, jistě by vás napadla Wikipedie či giganti jako Google nebo Apple. Nejpřekládanějším webem jsou však stránky svědků Jehovových. Na svých webových stránkách uvádějí přes 900 jazykových mutací. Každý článek vydaný na těchto stránkách je okamžitě překládán do stovek jazyků.
  2. Cenu za překládání ovlivňuje mnoho faktorů. Nejzásadnějším faktorem jistě bude nabídka a poptávka. Podle Slator.com jsou nejnákladnějšími překlady např. v Americe kombinace angličtina-japonština a angličtina-korejština. Cena takových překladů se pohybuje kolem 0,57 USD za jedno slovo.
Čtěte také  Autofikce. O co jde a proč nás tolik přitahuje?